Lòng thương yêu sự sống

06. Con Rắn Trả Thù

trước
tiếp

LÒNG THƯƠNG YÊU SỰ SỐNG
(THE LOVE of LIFE)
Tác giả: G.B. Talovick – Người dịch: HT. Thích Trí Chơn

Con Rắn Trả Thù 

Tại vùng đất phía nam thành Giang Sơn ở Trung Hoa, có một nông dân tính ưa sát sanh. Ông lập gia đình nhưng đã hơn bốn mươi tuổi mà chỉ có một đứa con trai nhỏ chín tuổi.

Vào một ngày trong tháng 05 năm 1868 người nông dân này vác cuốc ra đồng làm ruộng như thường lệ. Trên đường đi bổng ông gặp một con rắn lớn. Con rắn khi thấy người nông dân liền trừng mắt nhìn ông ta và le lưỡi dài ra. Nó có vẽ sợ sệt và muốn cầu cứu xin ông tha tội chết.

Người nông dân tự bảo: “Chắc là tao phải giết mày thôi”. Con rắn muốn tìm đường chạy thoát. Rồi trong chớp nhoáng người nông dân dùng lưỡi cuốc chặt con rắn đứt làm hai khúc.

Nhìn con rắn chết nằm bất động, anh ta vác cuốc lên vai trở về nhà vừa đi vừa ca hát vui vẻ

Ngay chiều hôm đó, đứa con ông nằm mơ thấy một con rắn lớn đến cắn nó. Người con quá hoảng sợ và thức dậy. Nó lên cơn sốt và nóng lạnh. Rồi miệng đứa bé nói lầm rầm: “Rắn cắn con! Rắn cắn con đau quá! 

Người cha hoảng hốt không biết vì sao đứa con kêu la như vậy. Vào lúc ông chuẩn bị đi mời thầy thuốc đến chữa trị thì thấy đứa con le lưỡi ra rất là dài! Nó không giống cái lưỡi của con ông chút nào mà tựa hồ như lưỡi của một con rắn! Người nông dân đau đớn kêu la thất thanh: “Con ôi! Con yêu quí của ba!” Nhưng rất tiếc là đã quá trễ. Trong giây lát, đứa bé đáng thương ấy đã nhắm mắt lìa đời.
 
 

Killing A Snake 

A farmer who lived south of Chiangshan, in China thought it was fun to kill things. He was married, but even though he was already over forty years old, he had only one child, a little boy, nine years old when our story takes place.

One day in May, 1868, this mean farmer took his hoe out to his field as usual, but on the way, he spotted a huge snake. When the snake saw the farmer, it looked at him with a pleading expression and stuck out its tongue. It seemed to be afraid, and begging for mercy. 

“I’m going to kill you, no doubt about it,” the farmer said. The snake started to escape, but as quick as a wink, the farmer chopped it in two with his hoe. 

When the snake stopped moving, the farmer put his hoe on his shoulder and went his way with a cheerful song.

That evening, his son reamed that a huge snake bit him. He was so frightened that he woke up. He had a fever and chills. He kept muttering, “It hurts! It hurts so much!”

His father didn’t know what to do when he saw that. He was just about to go run for a doctor when his son stuck out his tongue _ but it was so long! It didn’t look like a little boy’s tongue at all. It looked just like a snake’s tongue! “My son! My son!” his father called, but it was too late. In a few moments, his son was dead.


Bạn có thể dùng phím mũi tên để lùi/sang chương. Các phím WASD cũng có chức năng tương tự như các phím mũi tên.
Flag Counter